2012年04月29日

ポルトガル語(2)

ポルトガル語の勉強を、しばらく続けたいと思います。
興味のある方はおつきあいを。

前回の復習
「おはよう」   Bom dia   (ボン・ヂーィア)
「こんにちは」 Boa tarde (ボア・タールジ)
「こんばんわ」 Boa noite (ボア・ノ-イチ)
「やあ」      Oi      (オーイ) 

今回は「ありがとう」の表現
これは、男性が使う場合と女性が使う場合とで、語尾が違う(変化する)。
男性が使う場合 Obrigado  オブリガード
女性が使う場合 Obrigada  オブリガーダ

「 どうもありがとうございます」と、丁寧に言う場合は
Muito Obrigado ムイント オブリガード
Muito Obrigada ムイント オブリガーダ

「どういたしまして」  De nada デ(ヂ) ナーダ
ブラジル人が発音すると【 ヂ 】と聞こえるそうです。

ところで、うんぱーくの図書館にあるボルトガル語関係の本の多くは
「ブラジルポルトガル語」のタイトルがついています。
本国のポルトガル語とブラジルのポルトガル語との違いは、
英語と米語の違いと同程度のようです。

ちなみに、ポルトガルサッカーは組織的なサイドアッタック、
ブラジルサッカーは自由奔放な個人技。
世界ランキング4位と5位で、実力は拮抗しているようですね。

コンチネンタル・タンゴとアルゼンチン・タンゴの違いというのもあるらしいが、
タンゴのことはまったくわかりません
「クロネコのタンゴ」なら知っています。



Posted by 六万石 at 22:09